字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读126 (第1/2页)
人既摸不到底、还不好惹,更不明白她对自己的态度。 “所以,”伯莎总结道,“出手打赛克斯的人,是兰伯特派来试探我的。” “应该是这样。” 托马斯点头:“兰伯特应该没什么恶意,他就是派人来试试你的态度,夫人。但白鸽子帮的暴徒众多,他们习惯于用拳头社交。” 用拳头社交还行,伯莎哭笑不得。 “他们该庆幸自己打的是赛克斯,”伯莎一勾嘴角,“换做是你,我可就要用拳头社交回去了。” “那倒不至于。” 托马斯因伯莎的话语感激一笑,却发自真心地劝道:“小摩擦而已。带几个人去当面质问,兰伯特肯定说是误会,说不定还要反过来责怪你小气呢,夫人。” “你的意思是和他们搞好关系。” “多一事不如少一事。” 伯莎也觉得搞好关系为妙,却不是因为少惹麻烦。 当然了,托马斯说得有理。眼下他们刚刚起步,还有真理学会在暗处虎视眈眈。解决掉这个大麻烦之前最好不要冒险。但伯莎倾向于搞好关系还有一个更重要的理由:向聪明人投以毫无理由的好处,对方会心生戒备;而向暴徒示好,他们会认为理所当然。 后者的信任反而来得更容易一些。 “安排一下吧,”于是伯莎吩咐道,“就像你说的那样,带几个人去讨说法。赛克斯好歹帮我做了不少事,不能踩了他的面子。” “那是当然。” 托马斯颔首:“我和赛克斯的个人恩怨不提,但外人打他的脸,就等于打我的脸。” 伯莎:“我要亲自见兰伯特。” 托马斯讶然道:“你亲自见?” “怎么,”伯莎挑眉,“有问题?” “倒是没有,”托马斯开口,“就是我怕……你知道的,夫人,白教堂区的家伙大多数都是暴徒流氓,他们各个,呃,眼珠子长在鞋底,我怕兰伯特对你出言不逊。” 拐弯抹角这么久,实际上就是在说兰伯特瞧不起女人。 而现在他们各个对外声称自己是泰晤士夫人的男孩们,无异于对着一名女人死心塌地。怪不得兰伯特的人敢冲到自家地盘来挑衅,估计他们也是觉得,为女人做事的男人也不值一提吧。 伯莎反而一笑:“这怕什么?他看不起女人,是否看得起女王?” 托马斯困惑:“夫人的意思是?” 伯莎:“总有让他看得起的女人。” 说完她扬起恶劣的笑容,无比期待道:“我可是很久没有摆出阵势‘招待’别人啦。” 托马斯当即了然。 谁都知道伯莎是怎么“招待”赛克斯的。虽然现在赛克斯在伯莎这里捞到不少好处,为她做事也是出于心甘情愿,但关于那女鬼缠身的诅咒,他可是到现在还在嘀嘀咕咕呢。 “需要我把玛利亚叫过来吗?”托马斯问。 装神弄鬼,自然是要请吉普赛人帮忙了,前几次都是的。 但这次伯莎思索片刻,却有了新的主意。 “不用,”伯莎开口,“我记得爱尔兰人们是有个圣母堂吧?” “……夫人!” “你想哪儿去了,”伯莎哭笑不得,“我又没说在圣母堂里扮鬼吓唬兰伯特。” 爱尔兰人是天主教徒,面前这位托马斯·泰晤士也是天主教徒。在人家信仰面前做这个,伯
上一章
目录
下一页