(综同人) “寡妇”伯莎_分卷阅读194 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读194 (第1/2页)

    手:“布鲁诺。”

    意大利家族的管家上前:“什么事,先生?”

    马可:“查查这个人。”

    他咬牙切齿道:“究竟是什么来头。”

    ***

    而走出汉普先生家宅的伯莎却格外开心。

    这么一场好戏看下来,怎么能不开心?

    迈克罗夫特亲自为伯莎打开马车车门,二人上车落座后,马车缓缓朝着工厂主的住户区域缓缓离去。

    昏暗的环境中,伯莎一勾嘴角:“倒是像急着干什么的?”

    ——之前迈克罗夫特说,马可送衣服的行为可不像是想娶她为妻,之后的话就被意大利人亲口打断了。

    迈克罗夫特拎起自己的手杖,坦然道:“倒是像到了月份的动物。”

    “嗯哼?”

    “把漂亮的尾巴展示给雌性看,急着求偶罢了,却不曾意识到同时也把难看的屁股露了出来。”

    说这话时,迈克罗夫特的脸上依然噙着淡淡的笑意:“埃斯波西托家族需要的是白教堂区,马可想联姻,做出这般侮辱你清白的事情,和他想要达成的目的简直是南辕北辙。”

    “你怀疑他另有目的?”

    “不得不这么考虑。”

    “也许是你想多了,迈克。”伯莎笑道。

    “哦?”

    迈克罗夫特讶然侧头:“我洗耳恭听。”

    对方认真起来,伯莎却依然懒洋洋地说:“不是所有男人都有绅士风度,意大利人不过看我是个女人,已然把白教堂区视为囊中之物,没放在心上罢了。”

    “原来是这样,”迈克罗夫特煞有介事地点了点头,“谢谢夸奖,伯莎。”

    “……”

    她说不是所有男人都有绅士风度,意指马可是个混账,但反过来理解,伯莎面前只有迈克罗夫特一人,要理解成夸赞他比马可有绅士风度也没问题。

    原来怎么没发现你这么厚脸皮呢,伯莎暗自好笑。

    但玩笑过后,迈克罗夫特回归正题:“餐桌上的质疑并非我恶意中伤对方,我确实怀疑意大利人。至少枪是他们的,马可·埃斯波西托的反应也不对劲。”

    “你说不对劲,”伯莎恶劣道,“是指他没有在第一时间枪毙你?”

    “当然。”

    迈克罗夫特正经应下了伯莎的揶揄:“西西里人锱铢必较。如果我的指责侮辱了他们的名誉,岂止是我,我的兄弟,我的父母,甚至是你,伯莎,都逃不掉报复。但他没有这么做,反而映证了我的推测是对的。”

    也就是说,意大利人有很大概率与凶杀案相关。

    伯莎想了想:“如此说来,那爱尔兰人罢工闹事的那晚,意大利人出手掺和绝对不止是干扰做生意这么简单。”

    他们很可能就是冲着镇压爱尔兰人,阻挠他们挖掘真相去的。

    若非摩斯坦小姐因缘巧合下找到了伯莎,后果怎样,还真两说。

    “你……小心一点,”伯莎微微蹙眉,“今天你砸了意大利人的场子,他明面上不报复,不代表私底下不会找你的麻烦。”

    “我更怕他对付你,伯莎。”

    “嗯?”

    迈克罗夫特没有立刻解释。

    马车随着行进微微摇晃,室内昏暗,但二人面对面而坐,距离不过三十公分,伯莎的裙摆时不时碰触着男人的膝盖。

    视线交织、沉默蔓延,狭窄的室内发生了微妙的气氛变化。

    
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页