字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
中卷《周易》六十四文译解(二十二) (第2/2页)
戎马事业。到了发须斑白时,才娶妻成家。这是在歌颂勇士的一种牺牲精神。这里的勇士可能是当事国家里的特殊兵种,是守卫及肩负着重任的卫士。 “贲于丘园,束帛戋戋。吝,终吉。” “丘园”:已荒废的家园。“束帛”:几束帛。“束帛戋戋”:是指一点点布帛。作为勇士解甲归田的安置费。“吝”:吝啬。 本段讲述勇士解甲归田,回到荒废的家园,虽然得到的安家费不多,可落个晚年安详的生活。 “白贲无咎”。 “白”:纯洁,一尘不染。“无咎”:无怨无悔,甘心奉献之意。 这最后一段总结了勇士一生的品质,是值得赞美和学习的榜样。 本篇塑造了一位栩栩如生,甘愿奉献的英武勇士形象。阅读此文仿佛一位保家卫国的勇士,是那么高大,纯洁无暇的形象立在眼前。从舍车徒走,到把青春年华献给国家,又到发须斑白,才归田迎亲,虽然过着清贫的生活,可得到的是一生平安,晚年吉祥的生活。在作者的心目中,这样的勇士精神,应当歌颂与倡导。这篇文章也是我国人物白描写作上的开山之作。短短几段,如同一篇小小说,却塑造出一位栩栩如生的勇士形象。可当今市面上流行的通行本《周易》注译,把这篇(当然都称“卦”,而不称“篇”)文章译的是面目全非。我们不妨引述两种译本来看一看,把这篇文章给解释成什么了?我们只选译文来看: 例一: “——因此,各爻辞的解释,我们选用了李镜池的说法,讲的是一个对偶婚迎亲的故事。《屯》卦是求婚,《贲》卦是结婚的过程。春日结成对偶婚,是大喜事,当然要力求增加光彩了。 初九:脚上穿了花鞋,有车不坐,却要走路,大概是因为坐在车上,花鞋不便让人欣赏。 六二:年长的人参加婚礼,连胡须也要好好修饰一番。 九三:“贲”借为奔,在路上跑得满头大汗(“濡如”)。但还要坚持把喜事办好(“永贞吉”)。 六四:越跑越觉得热,感到太阳像火烧一样(皤,郑玄本作燔)。骑马如飞(翰从羽,义同飞),不是去抢劫,而是去迎亲(“匪寇,婚媾”)。 六五:跑过山丘上的庄园,到了女家,把带来的布帛,堆了一大堆(“束帛戋戋,五匹为束,带来的迎亲礼物)。自谦是微物薄礼(“戋戋”,“吝”),但迎亲的喜事终于办成(“终吉”)。请下载小说app爱读app阅读最新内容 上九:“贲”,借为,白色的大肥猪,也是带来的迎亲礼物。” (摘自《古易新编》) 例二: “译文:亨通。修饰,文采之事只有小用。 初九:斑白的马足,人们弃车步行。 六二:斑白的马鬃。 九三:马毛斑白而润泽,占问,永远吉祥。 六四:白毛,白鬃,白尾的白马飞奔而来,不是来侵犯,再是来求亲。 六五:马儿来到山坡果园,纳彩的锦帛堆积如山,起初大顺利,最后吉祥。 上九:白马朴实无华,平安无事。” (摘自《用科学揭开《易经》的神秘面纱》张今著山西科学技术出版社2008年版第258—286页) 这里的例一,是把《贲》内容作为对偶婚迎亲来看待。而第例二,是把“贲”当成白色的马了。这也算是开放社会里学术自由的一种体现吧。周易归来的周易哲学解读
上一页
目录
下一章