字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【伽美什史诗】(序)她见过万物 (第8/20页)
行走,她被野兽撕咬, 她舔起地上的面包和酒,喂我人类的吃食, 教给我城市的歌。 她有着超越一切的魅力。 你所说都是事实,但我仍要对你生气。 因为你也是我的奴仆、臣子和妻子, 你的主人、国王和妻子正在对你生气! 吉尔伽美什感到了恩奇都的愤怒, 她向她道歉,乞求她的原谅。 就像幼发拉底河汇入波斯湾, 她们互相亲吻结为了夫妻。 当男人和少女在大街上交合时, 恩奇都和吉尔伽美什处理民众的述求, 当男人和少女在房间里入睡时, 恩奇都和吉尔伽美什宣泄她们的欲望。 晚上,她们不眠不休地寻找乐趣, 她们在伊什塔尔的神殿里给彼此涂油, 在西杜丽的居所里用铜钩撕下皮肉, 她们与牧民的羊、牛和猪偷情,又让狮子咬断她们的骨头, 把泌出的乳汁涂抹,让蜜蜂叮咬她们的乳头、阴蒂和全身, 她们在酒馆扮作妓女接待客人, 她们在对方的身体上刻下这个月的过错, 她们最后要来到吉尔伽美什母亲的宫殿里, 在母野牛宁孙的注视下,挑逗彼此的新伤,揭开对方的旧伤, 若那一天还有剩余,她们便爱抚,亲吻,然后拥抱着入睡。 一年之后,西杜丽回到了她的庙宇, 她带着酿好的麦芽酒和伊什塔尔的踪迹。 第四块泥板 芬巴巴 西杜丽带着伊什塔尔的消息: 我找遍了河流之间的土地, 用我的智慧发现了结论。 是芬巴巴,凶猛的芬巴巴! 是它囚禁了伊什塔尔, 是它让麦子不再丰收, 是它减少了麦芽酒,让酒馆衰落,妓女失去她们的工作, 因为它囚禁了女神伊什塔尔! 吉尔伽美什向西杜丽问起芬巴巴, 西杜丽对她说: 芬巴巴,它的声音是洪水, 它的言语是烈火,它的呼吸就是死亡, 它能听到六十里格外的声音, 闯入它森林的人将软弱无力。 阿达德第一,它第二, 众小神中,谁敢反对它? 为了保卫雪松, 恩利尔注定它让人们恐惧。 我是智慧的女神, 能算出金星的轨迹和日食的日子, 能找到最好的麦子和最好的酒曲, 但我不知道怎样战胜芬巴巴。 芬巴巴,雪松林是它的居所, 恩奇都知道那里的路。 恩奇都对她的妻子说: 雪松林,我知道那个地方。 你饮下一个男人的精液,我就和一只野兽欢愉, 我在草原和兽群交欢,也前往森林和兽群做爱, 我在森林的深处种下草原的花,浅色的花, 我聆听蝉的声响和鸟的叫声, 我在那里学会了一种荒野的歌, 而那里就是雪松林。 我没有见过芬巴巴,但我去过雪松林。 那里的树林美丽,灌木都长满荆棘, 那时荆棘刺伤我,我会喜悦,但我还不懂恩奇都的乐趣。 那里的雪松高达六十肘,树身长满树脂块, 树脂渗出,比你的乳汁还要粘稠,我用来润滑我的阴道。 那里的猴子叫着邀请我, 我便答应它们的邀请,用我的阴唇包裹它们的阳具。 吉尔伽美什说: 恩奇都啊,让我们立刻出发! 我们带上七塔兰同的大斧, 大斧由你扛在肩上, 我们带上七塔兰同的大剑, 大剑由我背在身上, 我们带上一杯西杜丽的麦酒,以献给伊什塔尔, 我们穿上二十三塔兰同的铠甲,让我们免受伤害。 恩奇都回应她,她说: 吉尔伽美什啊,让我们立即出发! 但不要穿上铠甲,请把它换成面包和酒, 我早已习惯了赤身裸体,也不想伤害动物来充饥。 我将走在你的前面, 我知道通往雪松林的路, 我将为你探路,为你击败猛兽,保护你的安全, 直到我的死亡,或者我们战胜芬巴巴! 吉尔伽美什告别母亲宁孙, 她将诉讼的石板交给西杜丽, 一切就像恩奇都到来之前, 她向女神托付环城乌鲁克。 吉尔伽美什和恩奇都拿上武器, 吉尔伽美什和恩奇都拿上面包和麦芽酒, 她们赤身裸体,离开了环城乌鲁克。 乌鲁克的人民,为她们祈祷, 农民们祈祷她们带回丰收, 妓女们祈祷她们带回麦芽酒, 诗人们祈
上一页
目录
下一页